O antologie a diversității, din literatura universală
Am citit de curând o carte, al cărei conținut mă cam bântuie de aproape două săptămâni. Din poezia naivă a lumii, editura Saga 2020 (o antologie).
Am încercat să mă detașez cu o atitudine critică cu privire la stilul
abordat, dar m-a dominat o bucurie a lecturii căreia m-am abandonat cu plăcere.
M-am gândit de unde chestia cu poezie naivă?
Este o sintagmă potrivită prin
folosirea sa de către Adrian Graunfels
când a conceput volumul „Din poezia naivă a lumii” atât timp cât conceptul de
artă naivă există și are reprezentați notorii, mai ales în pictură. Victor
Ernest Masek în Arta naivă, editura Meridiane, 1989, scrie în
cartea sa: „Pentru toți acești artiști mirajul universului inedit promis de viața
și arta popoarelor primitive răspundea încercării chinuitoare de a se regăsi de
fapt pe ei înșiși, propria puritate, în afara ipocriziei, convențiilor și
stereotipiei unei culturi oficiale resimțite ca sterilă.” Și se referea la:
„Paul Gauguin începea o altfel de îmbarcare spre utopicele insule ale naivității,
cea care căuta în spațiul geografic, real, urmele unei expresivități primitive
a popoarelor naturale, o expresivitate plină de forță, extaz solar și de o intensitate
cromatică instinctivă. El le va regăsi în insulele Oceaniei. în urma lui
Gauguin, Kandinsky le va căuta în Africa de Nord; Nolde în mările sudului și în
Japonia; Pechstein în insulele Palau, în China și în India; Segall în Brazilia;
Klee în Tunisia ș.a.m.d.” Poetul Dumitru Ichim face acest lucru în literatură.
Ceea ce se impune tranșant în poezia naivă a volumului, în special a poetului Dumitru Ichim este naturalețea, sensibilitatea nedisimulată, exuberanța, sinceritatea, originalitatea.
Este aici un impact major între civilizații. Muntele indienilor, istoria,
educația creștinului Dumitru Ichim, Psalmii lui David, filozofia creștină.
Acestea sunt foarte bine întrepătrunse prin substanța textului. Și altceva, un
act reparatoriu, omul alb recunoaște suferința produsă, nu personal, de cei
dinaintea lui, nu neapărat din neamul său, suferința produsă triburilor indiene
de pretutindeni de fapt.
Poezia „Doliul alb” este marcată de tragism, de durere. „Omul Alb ne-a vânat/ până când dintre noi/ au rămas doar munții și apele/ cu numele nostru. ”(pag 12)
Întâlnim starea de empație, a intra în pielea celor despre care se scrie; „poezii pe care le-am scris în British Columbia în duhul indienilor de pe aici,” spune autorul într-o conversație avută pe acest subiect. „dar Omul Alb nu înțelege/ nici un grai de-al pădurii,/ decât limba-i de sârmă ghimpată/ rupând căprioarelor carnea. (IMNUL SOARELUI CĂTRE WAKAN – TANGA)
Nu pielea, / ci tobele noastre sunt roșii,/ ca inima/Atotputernicului Wakan-Tanga,/ ca flăcările/ iubirii din arderi de tot, / ca buzele/ ce-au sorbit din sărut neapusul rubin/ și cântă/ ca duhurile roșii prin arțari:/ „I-ya-he na-ko-da, e-ha-ge na-ko-da, / e-ha-ge, e-ha-ge, e-ha-ge,/ i-ya-he, e-ha-ge na-ko-da...''
Sau în „ZIMBRUL ALB”: „ Și a fost seară/
precum oarecând pentru Iacob./ Și a fost dimineață/ precum în ziua a treia. /
Dormisem lângă miezul de noapte/ și Yoho purta ieslea în primul colind/ cu-n
Prunc gângurind/ zimbrului alb al Vârfului de Munte.”
La Adrian Graunfels: „undeva ciulinii/acoperă o mare câmpie/ bântuită de
capre/ desigur, femeile te tulbură/ lipsa lor fantomatică/ pe care o desenezi:
trup tânăr/ ieșind din penița stiloului” (Algeria din lavoar) :
Mai semnează: Adrian Munteanu, Barbara Fant, Judita Vaiciunaite.
L. Ash Williams: „Mă gândesc la tot ce am
moștenit, / toate trupurile îngropate pentru ca eu să fiu aici/ și să rămân
aici, cum m-am născut prin durere/ cu recunoștință în oasele mele”.
La Peter Payack este
altceva: Toți cei 74 miliarde de locuitori care au populat cândva planeta
sunt invitați la o petrecere./ Invitația este la ora 8 seara .. și spre
surpriza mea/adresa este apartamentul meu. (Cea mai faină petrecere), Marilyn
Chin, Beth Gylys: „Ei nu sunt făcuți din curbe și umbre./nu poartă fuste pentru
a putea sări de sus și a te provoca/ cu ochiul, nici nu-și clatină părul, nici
nu îl rotesc./ Nu e dificil să zăpăcești bărbații pentru a-i atrage:/o mișcare
de șold sau, vino la ei cu fesele/ înfundate în blugi decolorați - le lipsește
flerul estetic. (Problema poemelor de dragoste despre bărbați); Rowan Ricardo
Phillips, Lucille Clifton, Enzo Surin,
Phillis Wheatley, Hana Fratu, Alberto Ríos, Julio Cortazar, Jericho Brown.
O incursiune deosebită în literatura lumii prin diversitatea pe care o
realizează. Mulțumesc pentru volum Părintelui Dumitru Ichim!
Teo Cabel
Oamenii Muntelui,
ai ultimului munte
ce-a vorbit către oameni
tot ce știa despre cer,
pe tobele lunii,
ca fiii de tunet, cu palmele bat:
''Iyahe nakoda, ehage nakoda,
e-ha-ge, e-ha-ge, e-ha-ge,
ehage nakoda....'',
nici un grai de-al pădurii,
decât limba-i de sârmă ghimpată
rupând căprioarelor carnea.
El nu a citit ''Cartea Zimbrului'',
pe care Marea Câmpie ne-a scris-o,
nici ''Cartea Vulturilor'',
cum să rămâi de-a pururi tânăr,
iubind.
că oasele noastre-ar fi albe.
De la Munții-cu-Șira-Spinării-de- Stâncă
și până la Marea Câmpie,
oasele noastre, albele...
Bine-ai grăit, Omule Alb,
fratele geamăn al morții!
ci tobele noastre sunt roșii,
ca inima
Atotputernicului Wakan-Tanga,
ca flăcările
iubirii din arderi de tot,
ca buzele
ce-au sorbit din sărut neapusul rubin
și cântă
ca duhurile roșii prin arțari:
''I-ya-he na-ko-da, e-ha-ge na-ko-da,
e-ha-ge, e-ha-ge, e-ha-ge,
i- ya-he,e-ha-ge na-ko-da...''
WAPITI
din coasta Ta dreaptă...
,,Minune ce-nspăimântă-n Frumos!''
Nu Robson, nu Elbert,
nici altfel de tărâțe aduse la Cină.
Yoho,
vârf și-nceput al minunii,
iartă-ne Vinerea Mare,
hlamida
pe umerii Mirelui Sfânt!
la prea curatul Tău iezer
l-am văzut printre pini pe Wapiti,
Regele Cerb
genunchii plecând și podoaba.
Te odihneai Mire și Yoho.
În genunchi
Wapiti, Regele Cerb,
a sorbit
din chipul zăpezilor Tale,
lin băut-a vârfului Tău
strălucirile plutitorului cântec,
apoi,
cu rădăcinile întoarse în coarne,
vesele brațe întinse spre Tine,
deschizând piatra ospățului de nuntă
a intrat în Muntele Wapiti.
PRE LIMBA LUI WAPTA
a ajuns la noi pe pământ
din cântecul înalt către Yoho.
beau seara pe furiș
din limpezimea lui
și privind spre vârful lui Yoho
își pun o dorință în gând.
și-al cornului de aur al lunii
taina Izvorului Alb
s-ar putea tălmăci
,,voal-de-mireasă-cântând''.
beau seara pe furiș
și privind spre Vârful-lui-Yoho
zâmbesc între ele
aceluiași dor.
DOLIUL ALB
până când dintre noi
au rămas
doar munții și apele
cu numele nostru.
Muntele Yoho poartă pe vârf
doliul alb pentru noi,
iar despre numele
Niagarei
de ce întrebați ce înseamnă?
a-mbrâncit bolțile cerului
și râde.
E toată îmbrăcată în alb,
culoarea de doliu,
așa cum se poartă la noi
de munte, de apă, de lună.
TEEPEE
l-am rugat
să ne vorbească de teepee,
iar el,
zâmbind peste umărul meu,
cuvântă sie însuși amar:
în cuvintele Omului Alb...
Mereu sălășluirea i-a fost
în afara numelui său.
sunt hărțile noastre în formă de con,
din piele de urs, sau de zimbru.
pentru duh bântuind lăuntricul lui.
În piatră
e duhul de munte,
în apă
e duh ce-a zburat peste ape,
de-aceea îl vezi după ploaie
cum își rotește coada,
păunul ce-și bea curcubeul.
Toți - manito de teepee,
ca melcii-n cochilia lor.
Harta e numai o haină
de primenit pentru școală
izvorul apei de foc,
la fel și
ghețarii, muntele, marea...
Noi locuim în nume,
precum în inima îndrăgostiților
duhul roșu al vinului.
în cel nenăscut în teepee.
În afara cuvântului
el își are sălașul,
și-atât de departe de numele lui,
că lacul și codrul și marea
sunt scrise de el pe hârtie,
hârtie uscată,vopsită și tare
ca inima Omului Alb.
Multumesc si eu pentru recenzie . A fost experienta dosebita impletirea intre doua lumi si doi poli ai mentalului. Va invit sa cititi saptamanalul cultural Jurnal-Israelian.com care se ocupa de arta , avagarde, literatura si umor. Adrian Grauenfels , Editura SAGA
RăspundețiȘtergere